Författare |
Skrivet den 2008-02-19 17:45:17 |
|
|
|
Jag föreslår att vi startar egna trådar för varje enskild låt, där vi samlar all information om just den låten.
T ex texten, noter, översättning, tolkning, olika versioner, tänkbara inspirationskällor, info om upphovsmän, musiker etc.
Tråden som finns nu om texter och noter kommer att bli omöjlig att överskåda när det finns hundratals med inlägg om olika låtar blandade.
Om man dessutom döper tråden till "Allt om: xxx" så blir det ännu lättare att hitta bland alla dessa framtida trådar, jag menar om 3 år kanske det finns 100 Amandalåtar att diskutera!
Om man deltar i en annan tråd, och något låtspecifikt framkommer i ett inlägg, så är det ju bara att posta inlägget även i "Allt om"-tråden. |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-19 17:46:23 |
|
|
|
Jaha, då var det dags för min texttolkning av Heartache, är dock inte riktigt nöjd, finns några ? kvar + några konstigheter och några tveksamheter..
Men ok, för konstens skull:
Well maybe it’s too late to say I love you
but you know I’m, I’m always late
And maybe it’s too late to say I need you
but then again I’ll, I probably always will
Cause it’s so hard to stay awake
so very hard to concentrate.
It’s so hard to navigate
where there’s a heartache.
We’ve always been best friends
we played in the same band
I don’t know why it hurts to
hold your hand.
I’ve traded all my sense and logic for
all those
silly love songs they play
on the radio.
I don’t know why
cause' I've heard them all before
Just like this, it's about a long lost kiss
and baby please, don’t go
away from me.
You said soon this would be past
no one will remember in a hundred years.
Learn, there’s nothing that last
it’s all just a waste of transparent tears.
But it’s so hard to stay awake
Hard to just say it’s great
It’s hard to never break
with this heart, heartache
And I say:
The hell with my grades stand
and see if I care
Only go to school ‘cause I know
you’ll be there
I’ve traded all my future just to touch
all those
silly love songs they play
on the radio
Still don’t know why
‘cause I’ve heard them all before.
Just like this, it's about a long lost kiss
and baby please, please don’t go
away from me.
RED 080220 |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-19 22:04:48 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
Kopierar mitt inlägg som jag skrev i texter/noter/ackord då jag tror den passar bättre här ;)
"It’s so hard to navigate where there’s a heartache"
¨Nu är vi nog nära! Det låter mycket bättre om man ser till det andra. Fast det blir ju iofs "Where there is a heartache" och det låter ju inte super men i alla fall mycket bättre ^^ Skulle vilja få till det till "Where is the heartache?"... för då stämmer det perfekt enligt mig! Fast det låter typ som "But there's a heartache".
"it’s all just a waste of transparent tears."
Nu när du ändrade till waste istället för waist så funkade ju "transperent tears" som jag tänkt på så länge jätte bra! ^^ |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 01:01:58 |
|
|
sunzet_girl |
 |
 |
|
|
Håller med sunzet_girl,
jag vill också ha det naket, rösten i förgrunden.
Tystnaden är ett viktigt instrument.
Men man kan använda många instrument och ändå behålla en nakenhet, alla behöver ju inte dra på för fullt för att överrösta varandra (som på dagis...)
En förebild produktionsmässigt skulle kunna vara Ett enskilt rum på Sabbatsberg, John Holm, 1972
http://www.youtube.com/watch?v=mmAwfuL8_sM
Lyssna gärna på valet av flöjt: blockflöjt!
"Otippat värre!" |
Tänkte fortsätta spinna vidare på det du skrev i förra tråden, helt enkelt. Blir väl lättast så.
Lyssnade på låten du tipsade om. Men nja. Jag förstår din poäng. Håller dock inte med. Antar att jag har en helt annan bild bara. Tycker det blir väldigt mycket medeltida melankolivisa över det hela.
Jag ser snarare lite Crosses av José González (http://www.youtube.com/watch?v=2UZsIGQaLKI). Det instrumentala då. Med viss modifikation. Basgången skulle vara plockad kontrabas som förstärks av långa svepande cellotoner. Gitarren skulle ligga i förgrunden.
Allra allra viktigast är dock att Amandas röst får ligga väldigt långt fram, väldigt ostörd. Precis som det ska vara i de flesta av hennes låtar. Med undantag för kanske Safari och I Think I'm Ready To Go. Men de väntar jag med tills det kommer fram sådana trådar :) |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 02:26:18 |
|
|
|
sunzet_girl
hm, kanske,
Det är lite som man brukar säga om kläder, att allt klär en skönhet, och i detta fall är en del av Amandas låtar så starka att de blir bra oavsett arrangemang, precis på samma sätt som att även en dålig låt blir bra när Amanda framför den...
Men tänk vad bra det då måste bli med Amanda + en stark låt + ett superrätt arrangemang...
Håller dock med om det mesta, och i I Think I'm Ready To Go så ska det nog skrikas och skramla lite mer, men det tar vi senare när den låten begåvas med en egen tråd... |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 09:01:20 |
|
|
|
Nu hoppar jag in här men jag tycker att det passar bättre med "When there's a heartache" eller "with this heartache" där i början... Och sen "it's 'bout a long lost kiss"
Mycket möjligt att det inte är så, jag är ju typ halvdöv, men jag tycker dock att det låter så ^^ |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:33:34 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
Håller med dig med det första Vivve, fast jag vill helst få det till "where's the heartache" ;). och sen det andra, kan mycket väl vara så som du skrev men jag tror på "proud long last kiss" ;) |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:35:11 |
|
|
|
joo, men jag tycker att det låter så konstigt på något sätt till sammanhanget xD äh, jag vet inte, ;) |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:40:17 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
joo lite... men ändå ;) |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:42:31 |
|
|
|
Nu har jag lyssnat på den igen och är typ 100 på att det ska va with this heartache i början.. Och sen låter det ju verkligen som "it's 'bout a long lost kiss" .. tycker jag ;D |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:46:59 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
Jaows det låter som "it's 'bout a long last kiss" men kan man säga så? ;) Tyckte det lät som "with this heartache" förut men nu tycker jag mer att det låter som "but there's a heartache" men inget av dom passar in enligt mig... |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:51:02 |
|
|
|
Asså med "it's 'bout a long lost kiss" menar hon väl isånafall med dom där "silly lovesongs" att dom handlar om en sedan länge försvunnen kyss ^^ eller nåt XD |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:51:48 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
Jaows...men ju mer jag lyssnar detso mer låter det som "proud long last kiss" ;) |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:52:09 |
|
|
|
Inte i mina öron ^^ XD |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 11:52:53 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
Nej men i mina! ;) Men vi fortsätter "fajtas" på msn, så det inte blir chatt av det här :P |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 13:52:27 |
|
|
sunzet_girl |
 |
 |
|
Min åsikt i frågan är att det är det skulle kunna vara olika på olika ställen. Efter "it's so hard to navigate" ska det vara "where there's a heartache", och efter "it's so hard to never break" är det "with this heartache". Så får jag det till. Alternativt att det är "with this heartache" om det nu går konsekvent genom låten. "where there's a heartache" stämmer dock inte med det sista.
Sedan tycker jag definitivt det är "it's 'bout a long lost kiss", med samma förklaring Vivvee redan sagt. Främst för att hon säger 'lost' och inte 'last'. Hennes engelska uttal drar ju åt det amerikanska, och då uttalar man inte 'last' på det sättet som det sjungs i låten.
Tänkte fråga också hur många får det till "never grate" istället för "never break"? 'Grate'? Som i att riva ost? :) |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 14:14:08 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
Okeej, nu har jag hamnat e underläge ;) Men jag håller ändå fast vid "proud long last kiss" eftersom att hon m¨ste sjunga "It's" i "It's 'bout a long last kiss" skit fort och typ ohörbart. Det där med lost och last har jag däremot ingen aning om :P |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 14:52:37 |
|
|
|
Jag är nästan övertygad om att det är "it's 'bout a long lost kiss" nu ^^ Jag kan inte höra något som låter som "proud long last kiss".. Fast vad vet jag ;) |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 15:04:00 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
|
Min åsikt i frågan är att det är det skulle kunna vara olika på olika ställen. Efter "it's so hard to navigate" ska det vara "where there's a heartache", och efter "it's so hard to never break" är det "with this heartache". Så får jag det till. Alternativt att det är "with this heartache" om det nu går konsekvent genom låten. "where there's a heartache" stämmer dock inte med det sista.
Sedan tycker jag definitivt det är "it's 'bout a long lost kiss", med samma förklaring Vivvee redan sagt. Främst för att hon säger 'lost' och inte 'last'. Hennes engelska uttal drar ju åt det amerikanska, och då uttalar man inte 'last' på det sättet som det sjungs i låten.
Tänkte fråga också hur många får det till "never grate" istället för "never break"? 'Grate'? Som i att riva ost? :) |
Du kan ha rätt i det där med lost/last, fast det låter mer som att hon säger last med engelska uttal... |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 16:41:46 |
|
|
|
Nu har jag lyssnat ganska många gånger...
Jag ansluter mig till lost-gänget.
Jag tycker att det första gången låter som:
just like this, it's about a long lost kiss
andra gången är jag lite osäker på about ('bout)
Jag är även osäker på om rad 5 verkligen börjar med Cause, kan lika väl vara Since...
Jag tar och redigerar texten högst upp med den "nya" lost-meningen.. |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 16:57:26 |
|
|
Straange |
 |
 |
|
HAHAHAHAHAHHAHA inte since här också XD |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-20 17:12:23 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
|
Nu har jag lyssnat ganska många gånger...
Jag ansluter mig till lost-gänget.
Jag tycker att det första gången låter som:
just like this, it's about a long lost kiss
andra gången är jag lite osäker på about ('bout)
Jag är även osäker på om rad 5 verkligen börjar med Cause, kan lika väl vara Since...
Jag tar och redigerar texten högst upp med den "nya" lost-meningen.. |
"since it so hard to stay awake" menar du då eller?, det låter lite mysko... |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-25 03:02:59 |
|
|
|
Okey, här kommer ett utkast till översättning, som är sångbar med lite god vilja.
Heartache är en mycket bra text på engelska, vissa grunder går onekligen förlorade i min översättning. Originaltexten är dessutom ganska komplicerad i sin textrytmik, sin metrik. Den är inte regelbunden sinsemellan rader och verser. Jag fann det omöjligt att försöka följa originalmetriken. Men originaltexten är så bra så någon borde göra ett riktigt försök.
Här kommer en länk som förklarar grunderna i verslära:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Versm%C3%A5tt
Jag vet inte om Amanda har läst verslära, men det behöver hon inte. En riktig stjärna ska ha naturlig fallenhet för sin konst! Många av de stora inom pop/rock kan t ex inte läsa noter.
Hjärtslagen
Kanske för sent att säga jag älskar dig
Men du känner mig, jag är alltid sen
Och kanske för sent säga älskling
Men du vet, så’n är jag, nu igen
Det är så svårt, vara vaken
Så väldigt svårt, att förstå
Och så svårt, bara vara
När hjärtat slår
Vi var alltid vänner
Vi hade vårt band
Men jag känner smärta
När jag rör din hand
Jag mister all min sans och logik, för alla dom
Dumma sånger som spelas på radion
Men varför, jag har ju hört dom alla förr
Just så här, olyckligt kär
Men snälla lämna mig
Ej ensam
Du sa, snart är allt förbi
Ingen kommer minnas nå’t, om hundra år
Inget är evigt, försök förstå
Allt är slöseri på energi
Men det är svårt, att vara vaken
Så svårt, att bara le
Så svårt, inte brytas ner
När hjärtat slår
Jag skiter i betygen
So’m jag bryr mig
Går i skolan för att
Va' nära dig
Jag byter min framtid mot ett ögonblick, av alla dom
Dumma sånger dom spelar på radion
Men varför, jag har hört dom alla förr
Just så här, olyckligt kär
Men snälla, lämna mig
Ej ensam |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-25 18:04:11 |
|
|
AmandaLover |
 |
 |
|
Fin översättning... fast heartache=hjärtesorg så att de blir lite fel ;) Fast de kanske du skrev... |
 |
 |
|
Författare |
Skrivet den 2008-02-25 20:17:22 |
|
|
Amelie.B |
 |
 |
|
|
Fin översättning... fast heartache=hjärtesorg så att de blir lite fel ;) Fast de kanske du skrev... |
Jag tycker det blev rätt bra eftersom han skrev "olycklig kärlek" någonstans i låten. Det är ju ingen ordagrann översättning. |
 |
 |
|